Myrwen's avatar

Myrwen

¡Juay de rito!
4 Watchers51 Deviations
3.1K
Pageviews
celt1057
Elfedrim
fenixegipcio
PinkiePie382
PsCreated-Space
Elfedrim
Cris-Art
MexikoUelnexki
MexicoDesign
PhotographersClub
MexicoART
DigitallyCreated
MasterPhotoshop
photoshop-tutorials
resurgere
Myrwen is not a Group Admin yet
Groups they admin or create will appear here
  • Nov 7
  • Mexico
  • Deviant for 13 years
  • He / Him
Badges
Llama: Llamas are awesome! (7)
My Bio
Current Residence: Cancún
deviantWEAR sizing preference: Large
Favourite genre of music: Vocal Trance
Favourite style of art: Photography
Operating System: Windows 7
MP3 player of choice: Ipod
Shell of choice: Sea shell I believe
Personal Quote: Luz y oscuridad en un solo ser

Favourite Bands / Musical Artists
E Nomine
Favourite Gaming Platform
Nintendo & PC
Other Interests
A lot

Profile Comments 15

Join the community to add your comment. Already a deviant? Log In
happy birthday to u :)
me encanta tu foto de avatar
Thank you very much for the :+fav: :thanks:
You're welcome. :D
thanks for the fave
You're welcome. (Sorry for late reply. XD)
By the way... what is a "loco"?
I'm totally sure that you weren't speaking in my languaje. XD
"Loco" is an old American Southwestern word for "crazy". It came to us from colonial spanish back in the bad old days of english, french and spanish empires and still functions as an americanized word in an agricultural context as well as in old cartoon stereotypes.

some Astragalus species are called "loco weeds" because they cause motor and neurological impairments in animals that graze on them, creating the appearance that the animal is "loco", crazy or in a stupor. The disease / poisoning caused by the plant is still referred to as "locoism" in some texts. The active agent is Swainsonine [link] so a more "politically correct" term for the disease would be "swainsonine intoxication", but as for the plant It's still called by it's old common name since it still causes the same symptoms up to and including death.

I know what you mean about the languaje, I tried to read a Neruda poem once, but the language he wrote in had very few words in common with the "spanish" I was learning in school. Even the local spanish-ish dialect has nothing to do with any of what I was taught in school and the sad thing is, It's the language of the american southwest and is what should be taught in american schools. What they teach us is "proper" european spanish which sounds loco if you transliterate it because all the old properness is based on middle english (king james) symbolic speech. So our spanish-ish word for language is "tongue", as in : "no me puedo hablar en su lingua". ...or maybe it's just a conspiracy to make americans sound stupid :) It actually miffs me that I can be pretty articulate for a working stiff when I speak american english, but I have to sound like a puritan settler if I try to communicate in the spanish-ish that I was taught in school.

Wow, Thanks for asking. :D